Cum a ajuns „psihiatra învelită” să dea bătăi de cap antreprenorilor pe noul portal e-Factura

Data publicării:
e-factura
Ministrul Finanțelor, Marcel Boloș. Sursa foto: Inquam Photos / Octav Ganea

Noul sistem e-Factura dă bătăi de cap antreprenorilor cu tot felul de cuvinte și expresii care provin din limba engleză, dar au fost traduse greșit. „Psihiatra învelită” e doar o mostră de umor involuntar care distrează, dar și încurcă, utilizatorii portalului, scrie Adevărul.

Ministerul Finanțelor, ANAF și STS au realizat sistemul e-Factura, dar se pare că nu au găsit și un translator pentru a traduce adecvat anumiți termeni, din limba engleză în limba română. Așa se face că pe noul sistem electronic apar cuvinte și expresii caraghioase, traduse greșit, potrivit Startup Cafe.

Noul sistem e-Factura a fost așteptat de contabili și de oamenii de afaceri cu interes, mai ales că pe lângă ANAF în proiect au fost implicate direct Ministerul Finanțelor și STS. Cu toate acestea, se pare că nu s-a găsit nici măcar un vorbitor de limbă engleză care să traducă corect și adecvat anumiți termeni în limba română.

Așa se face că, pe lângă probleme pe care le au la încărcarea facturilor B2B pe portalul electronic RO e-Factura, antreprenorii au și motive de distracție pe seama sistemului de la Ministerul Finanțelor, scrie sursa citată.

Pe noul portal apare și un câmp prin care se selectează unitățile de măsură, iar acestea au fost traduse automat, de aici rezultând un adevărat haos. Printre unitățile de măsură traduse altfel se numără și „psihiatră învelită”, având codul XSW, după cum a remarcat un utilizator de pe grupul de Facebook e-Factura România.

Termenul tradus greșit din engleză este „shrinkwrapped” sau „shrink wrapped” ori „shrink wrap” și se referă la mărfurile ambalate într-o folie transparentă. „Shrink” din „Shrink wrap” înseamnă a (se) micșora sau a se strânge, așa cum face acea folie de ambalare, când e supusă unui tratament termic la un utilaj de împachetare („wrap”), mai notează sursa citată, care menționează și că „shrink” mai înseamnă și altceva, în limba engleză, folosit în context informal: psihiatru, iar „wrap” înseamnă și a înveli.

Practic, e-Factura a tradus cuvânt cu cuvânt expresia din limba engleză, iar de aici a rezultat și „psihiatra învelită”.

Aceste probleme de traducere nu sunt însă singurele. Antreprenorii și contabilii se plâng de fel de fel de disfuncționalități ale portalului, iar pe adresa Ministerului Finanțelor au apărut o mulțime de reclamații.

Problema a ajuns și la ministrul Marcel Boloș, care a promis că vor fi luate măsurile necesare pentru a rezolva toate problemele portalului.

Editor : M.I.

Urmărește știrile Digi24.ro și pe Google News

Partenerii noștri