Limba română s-a îmbogățit în ultimii 16 ani cu peste 3.600 de cuvinte noi. Majoritatea sunt neologisme din limba engleză, cuvinte pe care am ajuns să le utilizăm în vorbirea de zi cu zi, chiar și cu forme de plural. Și pandemia de Coronavirus a îmbogățit vocabularul românilor cu termeni ca izoletă sau corona-sceptic. Toate se vor regăsi în noul DOOM, care va apărea în curând.
Noua ediţie a DOOM - Dicţionarul Ortografic, Ortoepic şi Morfologic al Limbii Române - va conține peste 3.600 de cuvinte noi, care au apărut în vorbire în ultimii 16 ani.
Adina Dragomirescu, directorul Institutului de Lingvistică al Academiei Române: E vorba de, în primul rând, de cuvinte din engleză, unele chiar din domeniul televiziunii, să zicem breakingnews sau fakenews, altele sunt cuvinte care circulă în limbajul obișnuit - afterschool, takeaway sau all-inclusive - sau cuvinte pe care toată lumea le folosește acum, dar care nu erau normate, nici ca pronunțare, nici ca scriere în dicționarele românești. Și mai sunt și cuvinte care au o haină românească, deci o structură românească, de tipul accesorizat sau acidifiant, adresabilitate, advertorial.
Vocabularul, îmbogățit și de pandemie
Și criza sanitară i-a făcut pe români să învețe cuvinte noi.
George Lăcătuș, jurnalist Digi24: În perioada pandemiei, românii și-au îmbunătățit vocabularul cu o serie de cuvinte pe care nu le foloseau înainte. Covid, coronavirus, anti-coronavirus, corona-sceptic sau izoletă sunt cuvinte care i-au determinat pe lingviștii Academiei Române să le menționeze în noua ediție a DOOM.
Tânăr: Înainte de Coronavirus, n-am auzit niciodată de aceste cuvinte. Așa că arată cum se modifică limba, cât de repede se schimbă.
Tânără: Adaptăm totul noi, oricum. Avem cuvinte din toate limbile. (...) Cu cât avem cuvinte comune cu mai multe țări, cu atât ne descurcăm mai bine să înțelegem mai multe chestii.
Tânără: „Selfie” îl folosesc demult, că nu e de acuma. Mă rog, cred că și „weekend” vine tot din... Bine că ne-am dezvoltat și noi.
Cuvinte din engleză, adaptate fără modificări, deoarece nu au corespondent în limba română
Cuvintele din limba engleză au fost adaptate fără modificări, deoarece nu au corespondent în limba română.
O nouă modificare a DOOM o reprezintă renunțarea la a doua modalitate de pronunție a anumitor cuvinte.
Ion Bogdan Lefter, decanul Facultății de Litere: Simțim că e firesc să spunem românește și de altfel se spune de multă vreme profesor și să spui profesooor e de fapt o influență de pronunție din alte limbi, unde accentul cade altfel. Lucrurile vor continua să se filtreze, să se autofiltreze, încât din aceste 3.600, peste 16 ani poate nu toate vor mai fi regăsite în ediția de atunci a DOOM-ului.
Noua ediție a DOOM se află la tipografie și va apărea curând.
Reporter: George Lăcătuș / Operator: V. Drăghici
Editor : Liviu Cojan