PASTILA DE LIMBĂ | Încurcarea borcanelor din cămara limbii române
Radu Paraschivescu se oprește în această ediție a „Pastilei de limbă” asupra confuziilor de termeni şi felului în care influenţează aceste confuzii mesajul pe care vrem să-l transmitem.
Radu Paraschivescu:
„Mi-am propus să mă ocup şi astăzi tot de încurcarea borcanelor din cămara atât de bogată a limbii române. Şi prima confuzie asupra căreia mă opresc este cea dintre substantivele „corelaţie" şi „coroborare", care se prelungeşte cu verbele „a corela" şi „a corobora".
Sunt destule cazurile de vorbitori care consideră aceste două verbe sinonime, ceea ce este fals. Neputând fi folosite unul în locul celuilalt, ele nu pot avea relaţii de sinonimie. Sensurile acestor verbe diferă, aşa că raportul de interşanjabilitate pur şi simplu nu există. Sau cel puţin n-ar trebui să existe.
Conform definiţiilor în vigoare, prin „corelaţie" se înţelege „o relaţie sau o legătură reciprocă între două lucruri sau fenomene", precum şi „o relaţie în care unul dintre termeni nu poate exista fără celălalt". Altfel spus, corelaţia presupune o dependenţă reciprocă, o relaţie a două procese sau fenomene între variaţiile cărora există o anumită legătură. Asta înseamnă că sensul verbului „a corela" este „a face să fie în corelaţie, a pune în corelaţie sau a fi în corelaţie". Printre posibilele sinonime ale substantivului „corelaţie" se numără substantivele „legătură" sau „interdependenţă", după cum printre sinonimele verbului „a corela" se numără verbul „a lega".
În ceea ce priveşte substantivul „coroborare", el are o serie întreagă de sinonime: „adeverire", „arătare", „atestare", „certificare", „confirmare", „demonstrare", „dovedire", „întărire", „probare". La rândul lui, verbul „a corobora" are printre sinonime verbele „a întări", „a sprijini", „a da putere", „a consolida" sau „a confirma".
După ce se poate constata din cele spuse până acum, substantivele „corelaţie" şi „coroborare" nu prea au mare lucru în comun. Afirmaţia este valabilă şi pentru verbele „a corela" şi „a corobora". Şi totuşi, confuziile nu întârzie să apară, mai cu seamă în privinţa celor două verbe.
Există vorbitori cărora „a corobora" li se pare versiunea mai sofisticată a lui „a corela", ceea ce nu e câtuşi de puţin adevărat. E corect să spunem „Declaraţiile victimei au fost coroborate de un martor ocular", dar nu avem voie să spunem „Declaraţiile victimei au fost corelate de un martor ocular".
Fireşte, confuzia operează şi în direcţie inversă. Iată de ce un enunţ de genul „Victoria lui Juventus, coroborată cu egalul Romei, îi apropie pe piemontezi de titlul de campioni" este cu totul şi cu totul greşit. Varianta corectă este „Victoria lui Juventus, corelată cu egalul Romei, îi apropie pe piemontezi de titlul de campioni".
La fel, e greşit să spunem „Trebuie să existe o coroborare între scumpirea produselor de bază şi creşterea salariilor". Varianta corectă este „Trebuie să existe o corelare între scumpirea produselor de bază şi creşterea salariilor".
O altă confuzie - mai rar întâlnită, dar mai caraghioasă - este cea dintre verbele „a corobora" şi a „colabora". Explicaţia pentru această confuzie constă, bineînţeles, în grafia şi pronunţia asemănătoare a celor două verbe. Cu toate acestea, diferenţa de sens dintre ele este - sau s-ar cuveni să fie - limpede şi fără echivoc. „A corobora" înseamnă, după cum spuneam, „a confirma", „a întări" sau „a consolida", pe când „a colabora" înseamnă fie „a participa alături de alţii la întreprinderea unei acţiuni sau la realizarea unei opere care se efectuează în comun", fie „a publica un articol, un material sau o lucrare într-un periodic sau într-o culegere". De pildă, „Agenţia Spaţială Europeană a colaborat cu Rusia pentru trimiterea unui robot pe Marte", respectiv „Mircea Mihăieş colaborează cu articole şi eseuri la revista România literară".
La fel ca în cazul dubletului „a corela-a corobora", nici în cazul dubletului „a corobora-a colabora" nu se poate pune problema sinonimiei. Verbele în chestiune nu pot fi folosite unul în locul celuilalt, adică nu sunt interşanjabile. Ca urmare, e greşit să spunem „Cele două organisme coroborează foarte bine", varianta corectă fiind „Cele două organisme colaborează foarte bine". Şi enunţul „Explicaţiile pe care le-a dat autorul accidentului nu au fost colaborate de ceilalţi participanţi la trafic" e tot greşit. Enunţul corect este „Explicaţiile pe care le-a dat autorul accidentului nu au fost coroborate de ceilalţi participanţi la trafic".
- Etichete:
- radu paraschivescu
- pastila de limba
- confuzii de termeni
- paronime
- corobora vs colabora
- corelatie vs coroborare
Urmărește știrile Digi24.ro și pe Google News