Prestaţia miniştrilor români la Bruxelles stârneşte reacţia filosofului Mihai Şora. El spune că i-a venit să plângă când a văzut ce au putut spune unii dintre oficiali. Gândul filosofului se îndreaptă şi spre oamenii care au trebuit să traducă discursurile oficialilor români.
„Zilele acestea, traducătorul este eroul meu”, scrie pe Facebook Mihai Şora.
Cât de grea a fost munca traducătorilor de la Parlamentul European, când Petre Daea, ministrul Agriculturii, a vorbit despre cormoranii care în România fac baie în piscină.
Traducere în engleză: „Daţi-mi voie să vă spun că faptul că mă aflu astăzi aici... în Consiliul UE este o dată de ţinut minte, un moment istoric pentru ţara mea”.
Traducere în franceză: „Aş vrea să vă spun că... faptul că sunt astăzi aici, în această postură, în Consiliul Uniunii Europene, reprezintă un moment istoric pentru mine şi pentru ţara mea”.
Traducere în germană: „Aş vrea să vă spun că... faptul că sunt astăzi aici, în locul acesta, în funcţia aceasta, în Consiliul Uniunii Europene, reprezintă un moment istoric pentru mine şi pentru ţara mea”.
Traducere în spaniolă: „Aş dori să semnalez că faptul că sunt aici în faţa dumneavoastră este pentru mine un moment istoric, nu doar pentru mine, dar şi pentru ţara mea. Ţara mea a luptat mult pentru a putea intra în Uniunea Europeană”.
Discursul lui Petre Daea:
"A pornit o primă întrebare de la un coleg, îngăduiţi-mi să vă spun aşa, care are acelaşi nume ca şi mine - Petre.
Dar ce loc nu e plăcut în România! Bravo!
Am intrat în sală cu un succes formidabil, bravo!, extrem de important, dar atât de necesar şi atât de util pentru noi toţi.
Aveţi să ştiţi, vă spun aici, un moment deosebit de important prin prezenţa subsemnatului în acest consiliu, bravo!
A se vedea populaţia de cormorani. Cormoranii în România fac baie în piscine, nu se mai feresc de oameni, de pescari nici atât. Vă mulţumesc pentru întrebări! Bravo!"