Un fragment din Noul Testament tradus în urmă cu 1.750 de ani a fost descoperit la Vatican

Data actualizării: Data publicării:
manuscript noul testament vatican
Capitolul a fost tradus în secolele al II-lea sau al III-lea şi vorbeşte, printre altele, despre conduita din timpul sabatului. Foto: oeaw.ac.at

Un cercetător de la Academia de Ştiinţe din Austria (ÖAW) a descoperit în Biblioteca Vaticanului un fragment unic dintr-o traducere a Noului Testament realizată în urmă cu 1.750 de ani, informează DPA, preluat de Agerpres. 

Ascunse într-un manuscris răzuit şi apoi rescris, cele două pagini conţin aproape întregul text al capitolului al XII-lea din Evanghelia după Matei, a dezvăluit joi expertul în perioada medievală Grigory Kessel. 

Este singurul fragment păstrat dintr-un al patrulea manuscris care atestă versiunea în siriaca veche şi oferă un acces unic la modalitatea de transmitere foarte timpurie a textelor biblice, a precizat ÖAW. 

Limba siriacă este un dialect aramaic care a apărut în secolul I e.n. dintr-un dialect aramaic local. A avut o pondere importantă în literatura creştină şi în textele religioase. 

Potrivit Academiei de Ştiinţe din Austria, traducerea în siriacă a fost scrisă cu cel puţin un secol înaintea celor mai vechi manuscrise greceşti păstrate până în zilele noastre. 

Capitolul a fost tradus în secolele al II-lea sau al III-lea şi vorbeşte, printre altele, despre conduita din timpul sabatului. 

„În zilele acelea, Iisus mergea prin lanurile de porumb în ziua de sabat”, spune unul dintre pasaje. „Discipolii lui erau înfometaţi, aşa că au smuls ştiuleţi de porumb şi au mâncat din ei. Fariseii au văzut şi i-au spus «Priveşte, discipolii tăi fac un lucru interzis de sabat»”, conform Agerpres. 

Potrivit OAW, în urmă cu circa 1.300 de ani, un scrib din Palestina a răzuit textul evanghelic scris iniţial în limba siriacă. În Evul Mediu, pergamentul era un material greu de procurat în zonele deşertice, aşa că manuscrisele erau deseori reutilizate. 

Până de curând, erau cunoscute doar trei manuscrise care conţin traduceri în siriaca veche din Evanghelii. Fragmentul de manuscris recent descoperit poate fi considerat drept o a patra dovadă textuală, a precizat ÖAW.

Editor : A.C.

Urmărește știrile Digi24.ro și pe Google News

Partenerii noștri
Playtech
Unde a fost văzută Kate Middleton în plin tratament pentru cancer. Prinţesa de Wales a îngrijorat oamenii din...
Digi FM
Un bărbat beat a uitat ușa apartamentului deschisă, iar câinele său doberman a ieșit pe scară. Ce a făcut o...
Pro FM
Shakira, dezvăluiri despre viața sentimentală: „Pur și simplu nu am fost norocoasă!” Ce spune despre monogamie
Film Now
Sofia Vergara, declarații despre operațiile estetice: „Mi-aș face orice intervenție când voi fi pregătită!”...
Adevarul
Presa rusă scrie despre declanșarea celui de-al Treilea Război Mondial după ce Putin a avertizat Occidentul...
Newsweek
Recunoașteți personajul? Marele actor care avea Parkinson de la debut. A călcat „pe bec" în căsnicie
Digi FM
Un cal a fost plimbat cu o mașină de lux. Imaginile sunt virale: „Nu fiți răutăcioși. E Moldova, nu Austria!”
Digi World
5 semne care arată că mănânci prea multă sare. Organismul te atenționează când ai depășit cantitatea optimă
Digi Animal World
Turiștii din Italia sunt în alertă. Plajele au fost invadate de „viermele de foc”, care poate ajunge până la...
Film Now
Adam Sandler, soția și cele două fiice, în vacanță în Italia. Nu au epatat în niciun fel, ci s-au purtat ca...
UTV
Madalina Ghenea a fost dur criticata dupa ce s-a postat dansand pe masa. “E jenant ce faci!”. Actrita a...