PASTILA DE LIMBĂ | Tribut vs omagiu

Data publicării:
pastiladelimba

Nu sunt singurele exemple de traducere după ureche. Substantivelor menţionate mai devreme li se alătură şi anumite adjective care cad victimă aceluiaşi viciu de procedură traductologică. Unul dintre ele este „pathetic", pe care unii vorbitori ai englezei de baltă îl traduc prin „patetic", când de fapt omologul românesc al acestui cuvânt este „jalnic". Din aceeaşi categorie face parte şi adjectivul „nervous", a cărui primă accepţie nu este „nervos", ci „agitat" sau „neliniştit".

Unii traducători de filme împing amatorismul chiar mai departe când le ies în cale anumite adverbe care seamănă ca formă cu omoloagele lor carpatine. Aşa stau lucrurile cu „actually", pe care un tenor al englezei lăutăreşti l-a tradus prin „actual", când cuvântul respectiv se traduce prin „de fapt". Sau cu „eventually", care nu înseamnă „eventual", cum crede o traducătoare fără habar, ci „în cele din urmă".

Revenind la substantive, e momentul să ne oprim asupra unui alt cuvânt preluat din engleză şi echivalat incorect în română. Cauzele sunt aceleaşi ca mai devreme: asemănarea fonetică dintre cuvântul englezesc şi cel românesc, la care se adaugă cunoaşterea lacunară a limbii engleze (dacă nu cumva şi a limbii române). Cuvântul în cauză este englezescul „tribute", pe care l-am văzut tradus prin „tribut", când sensul lui în frază era de „omagiu".

Din capul locului, trebuie precizat că în limba română nu există punţi de legătură între cele două substantive. Dicţionarul face lumină, ca de atâtea ori: tribut înseamnă o „obligaţie în bani sau în bunuri pe care o impune o putere cuceritoare unui popor învins şi care se plăteşte la date fixe". Printre sinonimele tributului se numără birul şi haraciul.

Spre deosebire de tribut, omagiul este o „manifestare, prin cuvinte sau prin gesturi, a credinţei, respectului, admiraţiei sau recunoştinţei faţă de cineva" (cu sinonimele „ofrandă" şi „prinos"). Mai există o accepţie a omagiului, valabilă pentru Evul Mediu, iar această accepţie vizează o „ceremonie care cuprinde jurământul de credinţă şi de supunere pe care-l depune vasalul faţă de suzeran".

Nu e treabă uşoară să convingi lumea că „tribute" din engleză nu înseamnă „tribut". De ce? Fiindcă această confuzie a prins cheag în presă. Am întâlnit destui oameni care se ocupă de muzică şi de concertele pop-rock căzând în această capcană. Mai mult, cine are curiozitatea să se uite la ecranele şi la afişele din staţiile de metrou observă, mai devreme sau mai târziu, abaterea de la calea dreaptă a limbii române.

Un afiş le promitea amatorilor de muzică din anii '70 „un tribut adus trupei Genesis". Ce să înţelegem de-aici? Că Genesis e numele unui sultan căruia îi plătim tribut? Sau că autorul textului a pierdut contactul cu exprimarea corectă? Mai degrabă a doua variantă, desigur. Pe afiş ar fi trebuit să se vadă ceva de genul „un omagiu adus trupei Genesis", mai ales că era vorba de o trupă mai puţin cunoscută, care urma să cânte piese din repertoriul lui Peter Gabriel & Company.

Când se pune problema acestui tip de mesaj, nu sunt cruţaţi nici măcar actorii care au murit. Un site de filme îşi informează vizitatorii cu privire la „un tribut adus lui Paul Walker", când corect ar fi fost „un omagiu adus lui Paul Walker". Asta în timp ce la intrarea într-un cinematograf unde se difuzează filme vechi se vede un afiş care făgăduieşte „un tribut lui Jean Gabin" în loc de „un omagiu lui Jean Gabin".

De ce se produce această eroare? Poate că numai din necunoaştere. Dar poate şi din cauză că, după 1990, „omagiu" a devenit un cuvânt stigmatizat. Nu de alta, dar uriaşul volum în care vedetele lumii literar-artistice din anii 1980 îl preaslăveau pe Nicolae Ceauşescu se numea exact aşa, „Omagiu". Asta e mai degrabă o bănuială decât o explicaţie pertinentă, prin urmare vă rugăm s-o trataţi cu detaşarea cuvenită.

Urmărește știrile Digi24.ro și pe Google News

Partenerii noștri
Playtech
Greșeala pe care mulți șoferi o fac la pornirea mașinii pe frig. Titi Aur: „Aceasta este cea mai dăunătoare...
Digi FM
Fiica de 17 ani a cântărețului moldovean Igor Cuciuc a murit după balul de absolvire. Artistul, acuzații...
Pro FM
Iubita lui CRBL, reacție dură după ce a fost criticată pentru relația pe care o are cu artistul: „Își dau cu...
Film Now
TRAILER "Waltzing with Brando", în care Billy Zane devine copia la indigo a lui Marlon Brando. Viața privată...
Adevarul
De ce tinerii din Generația Z evită să folosească toaleta de la serviciu
Newsweek
Cât va fi pensia minimă din 1 ianuarie? Ce pensionar ia o creștere record de 1.000 lei la indexare?
Digi FM
Ce face acum Adrian Țuțu, primul câștigător "Românii au talent", la 13 ani de când lua premiul de 120.000 de...
Papa Francisc
Papa Francisc crede că este necesar un studiu internaţional privind un posibil genocid în Fâșia Gaza
Digi Animal World
Reacția unei femei când soțul ei a venit acasă cu un câine, în ciuda entuziasmului copiilor: „A spus că e...
Film Now
TRAILER. Ralph Fiennes, de nerecunoscut în „The Return”. Actorul, alături de Juliette Binoche, la 28 de ani...
UTV
Anca Dinicu a devenit mamica! Actrita a dezvaluit numele bebelusului